您的位置:首页 > 数码 > MP3 > 先振翻译习作英译汉--康德墓碑铭文

先振翻译习作英译汉--康德墓碑铭文

luyued 发布于 2011-05-16 17:42   浏览 N 次  

这是人类思想史上最气势磅礴的名言之一,它刻在康德的墓碑上,出自康德的《实践理性批判》(Critique of Practical Reason)最后一章。

德文原文

“Zwei Dinge erfuellen das Gemuet mit immer neuer und zunehmender Bewunderung und Ehrfurcht, je oefter und anhaltender sich das Nachdenken damit beschaeftigt: der bestirnte Himmel ueber mir und das moralische Gesetz in mir.”

两个英文版本

版本-1

“Two things fill me with constantly increasing admiration and awe, the longer and more earnestly I reflect on them: the starry heavens without and the moral law within.”

版本-2

“Two things fill the heart with renewed and increasing awe and reverence the more often and the more steadily that they are meditated on: the starry skies above me and the moral law inside me.”

现有的中文版本:

“有两种东西,我对它们的思考越是深沉和持久,它们在我心灵中唤起的惊奇和敬畏就会日新月异,不断增长,这就是我头上的星空和心中的道德定律。”

先振译版

“有二事焉,恒然于心,敬而畏之,日念日甚:外者璀璨星穹,内者道德律令。”

广告赞助商